Поиск

Категории

Архив

Последние записи

30
Сен

Чудище о трёх языках

Была я, значит, в одной не англоговорящей стране, гуляли мы по площади, где проводилась ярмарка. Все декорации разбирались, а нам хотелось погулять еще. Подходит к нам служащий предпенсионного возраста и, видя, что мы иностранцы (это заметно по расширенным зрачкам и поведению «заблудшей овцы») пытается (буквально несколько секунд) разгадать, с «какого же мы парохода» и на каком языке объясняться. Так и не разгадав тайны, пошел ва-банк: Excuse me, арбайтен плац, зарва. И развел руками. И мы все поняли: извините, рабочая площадка, все закрыто, идите домой. Для общения он использовал 3(!) языка – английский, немецкий и свой родной – венгерский. Находчивый оказался дяденька, доброе такое чудище о трех языках. Я на английском у него на счёт завтра осведомилась, ответил, мол, приходите, будем рады. Мог бы и на своем руками помахать, скажете вы. Ан нет, покуда человек – не бессловесная скотина, жесты – лишь помощники в выражении мыслей, главный инструмент – слова.
В Венгрии, как и в любой западной стране, по моему скромному мнению, среднестатистический уважающий себя человек ОБЯЗАН знать минимум 2 языка – родной и второй, любой другой. Generation P знает английский, поколение постарше – немецкий. Причем знает – значит, понимает и может объясняться в ответ. Поймай любого и спроси, как попасть, проехать, где тут у вас… - скажут, покажут, или извинятся, попросят спросить другого, т.к. не в курсе. Пребывая в 3-х странах и нещадно спрашивая, цепляя прохожих разного уровня (ну, пьяниц не мучили только и цыган – в целях безопасности) выяснили, что это удел не только столиц, но и провинции. Подруга моя негодовала: возьми у нас любого, пусть даже в Москве, сколько человек тебя поймут по-английски и (!) продолжат беседу на элементарном уровне? Я ответила, что в Москве люди покрепче вцепятся в кошельки и поспешат, не обращая внимания, а люди по –младше прокричат «Россия – для русских, Москва – для москвичей!». Я утрирую, конечно, но на самом деле, адеквата вы получите мало, не говоря про российскую глубинку. Да, есть у нас на уровне, везде свои молодцы, но они по городу пешком не ходят, а те, кто ходит – таких – единицы. И причин этому – нет конца и края, вы их сами знаете, просто спросите себя – почему.
В Будапеште, в, с позволения сказать, гостинице, где мы жили, весь четвертый этаж заселили омоновцами – приехали они на 3 дня разгонять (или охранять) гей-парад на главной площади. Мальчики с таких «глубин», что даже мы, всегда мечтательно изучавшие карты и путеводители, о таких глубинах подсознания Венгерской географии и не слыхали. Все (все!) 6 человек, выбежавших «потрещать» с «russian girls», вполне сносно говорили на английском. Прямо хотелось сказать: садись, твердая 4 (не могу запиннать в себе учителя даже в отпуске)) Я удивилась, говорю, вас специально обучают, как спецподразделение? Они сначала не поняли, а потом пожали плечами: в школе, мол, все проходят, а у вас не так?
Так, все так, и в школе проходят, и в техникуме-институте проходят, да все никак не пройдут. А мне так хочется, чтобы дочь моя без всяких репетиторов, учась по обычной школьной программе, смогла объяснить туристу дорогу, поговорить с официантом в забегаловке, поблагодарить за покупку. Возможно ли это без моей помощи?
П-с.
Полагаю, что высказанное здесь мнение будет несправедливо для большинства читателей (сайт-то для определенной группы людей – интересующихся), автор данной статьи пытался выявить ОБЩУЮ тенденцию на сегодняшний день. Поскольку в основное время я работаю со студентами неязыковых факультетов, то, думается, имею некоторое право судить о знаниях английского у молодых людей 16-19 лет – цвета нации, нашего фсё)).
А что же вы, педагоги, спросите вы? Стараемся, да если б дело только в нас…

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
23
Сен

Хотите чего-нибудь вкусненького?

Когда вы не голодны, но чего-нибудь бы пожевали, вы называете это «что-то вкусненькое, сейчас бы съел». Пользы от этого – чисто психологическая, а эмоций…

Вот и я в английском всякие «разминочные стишки», песенки, называю «чем-то вкусненьким». Есть для взрослых, есть для детей. Для взрослых накоплены чужие труды, для детей мне совершенно не трудно было написать свои. Выбирайте.
Для взрослых:
Скороговорки-разминки для подготовке к речи (как у дикторов):
1) A cup of coffee hot
In a
Proper
Copper
Coffee
Pot.
Чашка кофе горяча в добротном медном кофейнике.
(Не забывайте про интонацию, читайте о ней посты на этом сайте, здесь интонация «Fall» - падение).
Что, легко? А эта:

2) She sells
Sea shells
On the sea shore.
And the shells she sells are
Sea shells
She is sure.

Она продает морские раковины
На побережье.
И раковины, которые она продает –
Морские раковины, она уверена.

3) Теперь про мальчика Петю Трубкина:

Peter Piper picked a pack of pickled peppers.
A pack of pickled peppers Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a pack of pickled peppers
Where is
The pack of pickled peppers
Peter Piper picked?
(Звуки «узкие», на улыбке, улыбайтесь, господа, кроме слова pack – челюсть вниз резко, не тяните, звук короткий).
Петя Трубкин собрал (набрал) мешок маринованных перцев и т.п., а если он так сделал, то где ж этот мешок маринованных перцев, который этот Петя Трубкин собрал?

4) А теперь про девочку с чисто английским именем. Она масло купила, но неудачно.
Betty Botter bought some butter
And she said “My butter’s bitter.
If I put it in my batter
It will make my batter bitter.
If I buy some better butter
It will make my batter better.”

На звуках, которые прописаны буквами “e”, “i”, “u” – звук узкий, на “a” – челюсть отрывисто вниз.

Другие скороговорки – в следующий раз (и не пытайтесь найти в них особый смысл, их задача – произношение до автоматизма), а сейчас – детские стишки на тренировку памяти:

1) Первый урок у нас начался с осеннего леса, а там, как положено, жил ежик.

Жил-был ёжик – hedgehog.
Быстро он ходить не мог,
Жил под ёлкой – fur
И похож был на неё.

Другие звери лесные высунулись на ёжика посмотреть, представились:

Я – медвежонок смелый,
Называюсь BEAR.

А я – зайчишка серый, называюсь HARE.

Я – лисичка FOX, друзья,
Посмотрите на меня!

Я – волчок сердитый, уф!
А зовусь я просто – WOLF!

Я – мышонок MOUSE.
Живу в домишке – HOUSE.

Я – лягушонок FROG.
Живу в болоте – BOG.

2) Cказка-разминка в начале занятия:

Жил-был пес. Лаял он так:”BOW-WOW, BOW-WOW”. Жила-была девочка, хорошая, гладила себя по головке и приговаривала “GIRL, GIRL”. Рано утром они ходили на прогулку, DOG: tap-tap-tap (грозно, медленно), а девочка GIRL tap-tap-tap-tap (высоким голосом и быстро). А после прогулки Dog возвращался грязным, и девочка его купала. Брала SOAP- мыло и намыливала, приговаривая WASH-WASH, WASH-WASH. Брала щетку и терла его: BRUSH-BRUSH, BRUSH-BRUSH. Так она его мыла и терла все быстрей и быстрей (повторить с ускорением wash, brush). И от этого пузыри пошли огромные, один за другим: BUBBLE-BUBBLE-BUBBLE! А DOG так понравилось купаться, что он стал плескаться: SPLASH! SPLASH! И стала собачка чистой – CLEAN (погладить по головке), но посмотрите на девочку – она стала DIRTY! – грязной!
Для закрепления во второй раз можно отмыть девочку.)))
До следующих вкусных встреч))

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
23
Сен

Есть ли жизнь на Марсе или раннее развитие

По поводу раннего изучения английского
Когда я начинала заниматься с очень малолетними детьми (не падайте со стула – год и 2 мес), я на самом деле думала, что это и есть истинный маразм. Ну что могут дети, которые не могут говорить? Деятельность во время занятий сменяется каждые 2 минуты, прыгаешь, как Петрушка, продержаться надо хотя бы 30 мин. Я смотрела на этих мам и бабушек и не понимала – что вы хотите? Престижа? Пушкина? Что-о?
Сразу после первого общения с пупсиками (о, слава Богу!) меня осенило, что английский - это тоже развитие. Рассматривание окружающего мира. Они не могли говорить, но понимали – и всё!!!что мне хотелось донести.
Вот подходит после занятия бабушка. Внуку 3, 5. мама с папой захотели водить сына на английский, он общительный, легкий на подъём, в общем, сам бог велел. У бабушки на лбу транспарант «я не согласна». Она вынуждена водить внука по чужой воле вопреки своей. Подходит после занятия: «А вы быстро». Говорю, что для вас быстро, для них - удержание внимания, стимул, иначе я потеряю их , разбредутся, урок потерян. « А вы кто». Объясняю, что учитель и т. п. и редактор журнала, и мать, и опыт, но уже вижу, что всё это ни к чему, позиция у бабушки «непокобелима» и, естесс-но, жду ключевого вопроса: «А им-то сейчас зачем?» Вам я расскажу, зачем, а бабушке, простите, не стала. Поскольку вижу, что позиции её крепки, и она по-прежнему считает, что компьютер её внуки осилят минимум к годам 14, а замуж все выйдут по первой любви. Чудесно, но свои силы я лучше потрачу на уроке.

Ближе к теме. На уроках с малышами мы учим «ням-ням»- yummy-yummy, как лает собачка: bow-wow, как здоровается малыш-колокольчик («hi») и его папа – колокол «Hello») , как червячок кушает яблочко (“Apple-apple – лопал, лопал”), как ёжик нашел сливу и чавкал на весь лес (plum-plum-plum), как мы удивляемся, когда зимой видим спелый апельсин – O! – orange! И т.п. Мы делаем рыбок из шишек (учим глаза и губы), кормим игрушечных гостей фруктами (banana, lemon, те же orange и apple). Урок разбит на несколько частей – зарядка, творчество (лепка, рисование пальчиковыми красками, липучки-конструктор), пение-танцы с элементами английского, логические игры (элементарные пазлы, карточки с овощами и животными и т.п.), сказка в конце урока (русская сказка с именами героев на английском – зайчик – hare, мишка – bear и т п.). Помимо всего подвижные игры со «снежками», мячиками, шариками, «травяными» дорожками и «кочками», где мы изучаем простые понятия up –down (вниз-вверх) и give – take – дай-возьми.
Что вредного, если ребёнка развивают, как в обычной студии на лепке, рисовании, фитнесе, только делают это с вкраплением некоторых односложных слов на английском языке, которые важны на данном этапе развития?
Я предвижу армаду предположений, возражений и сомнений даже после всего обрисованного мною. Теперь заключительный довод, для явных скептиков. На раннем этапе английский внедряется, не учится, (медленно входит вместе с другими элементами развития) с единственной целью – ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ ЭМОЦИИ относительного данного предмета. Т.е. придя в школу и услышав английские слова на уроке у ребенка УЖЕ будет сложено ПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ к нему отношение. Нужно ли доказывать, что это – главный мотив в обучении? Те, кто в этом сомневается, может смело забыть то, что он читал о педагогике, дидактике и данную статью и поверить в то, что воспитание его чада лучше доверить профессионалу, не гробить самим.
Я не утверждаю, что вашему ребенку нужен английский, нет. Здесь, как в детском саду, процесс зависит от воспитателя. Посидите на уроке, посмотрите, с задором ли учитель ведет занятие, ваш ребенок скучает, или его «заводит»? Если урок создан с позиции развития, а не с позиции «сейчас я дам вам 10 слов, чтобы выучили», вашему малышу 100% будет интересно. Поскольку дети любят, когда ими занимаются, они чувствуют интерес, они хотят разгадать тайны, которые им предлагают. Для этого учитель должен быть немного ребенком, а именно на таких и «виснут» дети, делятся своими радостями (а у меня собака лает не так – так у тебя же русская собака, а вот если бы она англичанкой стала, знаешь, как бы залаяла?; )
Понаблюдайте и решите сами, и НЕ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ДЕЛАЙТЕ С СЕБЯ КАЛЬКУ (мы английский учили с 4 класса, мне он и сейчас не нужен, я и не страдаю, загружать ребёнка не буду, пусть дома побездельничает до школы и т.п.) Помните: вы – это не ваш ребенок, у него свой мир, современная действительность гонит развитие вперед, вы познаете компьютер в 20 лет, ребенок знает кнопки телевизора в 2. Если ему интересно - смело ведите к «задорной» преподавательнице». Думайте не о себе, а о том, чтобы было интересно ЕМУ.
Если в 2 года на английском вы не занимаетесь творчеством, не познаёте предмет с позиции ребенка на этом этапе (потрогать, попробовать, сотворить), то это уже суперраннее развитие. И я не знаю, испытывает ли подопечный радость от изученного.

Почитав и выслушав мнения всех, кто к этому причастен, скажу вам одно – решать вам. Это как раз тот типичный вопрос «Есть ли жизнь на марсе, нет ли…, науке это не известно». Проанализировав, я поняла, что наука ничего однозначного сказать не может. Здесь все зависит от педагога и его «задора» напрямую. До 3 лет родители посещают занятия вместе с детьми – вам все видно, дорогие родители, вам решать. Только не решайте все заранее, как та бабушка, которая сделала выбор еще до рождения своего внука. Её тоже можно понять, но стоит ли, когда лучше переключиться на понимание этого огромного «мира» в огромном мире, вашего удивительного ребенка?

В заключении приведу пример. Моему ребенку было 2 года, когда я купила карту звёздного неба с наклейками (мы часто покупаем «для детей», на самом деле это просто нам нравится). У меня не было астрономии в школе, и я не знала количества планет во вселенной, а так хотелось! Я (честное слово, для себя) раскладывала созвездия, а ко мне «подгребала» моя доча и рассматривала, наклеивала вместе со мной. Скажите, нужна астрономия в 2 года? Вы сами слышите, что вопрос должен звучать по-другому. Например, нужно ли объяснять ребенку то, что ему интересно? Ответ очевиден.

Тогда я не преподавала таким, как моя 2-х летний пусик, но поняла, что дети копируют нас, наши интересы, любят программы, которые вы смотрите ежедневно, приносят вам ваши книжки, тапочки, сотовые телефоны, все что хотите, только потому, что эти вещи познаются через вас – самое дорогое, что есть у них сейчас. Все, что вы назовёте плохо – будет плохо, всё, чему вы обрадуетесь, ваши дети будут считать удивительным.

Так случилось, что я интересовалась детским миром в то время, как «детский мир» интересовался моей работой. Мы с дочерью вместе с неподдельным интересом (а искренность – это главное) рисовали, клеили, учили, готовились к урокам (она знала, что для детишек надо нарисовать листочки, ягодки, вырезать божьих коровок, научиться считать до 5 и т.п.). Она знала, что малышам, таким же как и она, это интересно. Я не занималась с ней специально. Но она знает много слов, легких песенок и считалок, рассказывает сказки куклам (при этом очень хорошее произношение, как слышала в «юности», так и стала говорить, межзубным звукам я ее научила вместе с детьми на примере пчёлок и змеек), при этом хочет стать ветеринаром и завести на даче коров, лошадей и кроликов. (сейчас ей 5). Я хочу, чтобы дело, которое она когда-нибудь выберет, она любила и писала бы статьи на эту тему, как я сейчас)).

С ребенком понимаешь, что радость созидания, утерянная взрослыми и трактующееся как некое эфемерное счастье, буквально в моих руках. Ребенку интересно всё, что интересно. Как бы банально это не звучало. С тех пор я открываю для себя сплошные банальные истины. Чего и вам желаю.))

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
17
Сен

Cказочка про глагол BE

Как запомнить спряжения глаголов?

Очень холодно стало, в квартире - особенно, а до Нового года далеко. Вот передо мной лежат шишки и лапы ёлочьи для занятий с детишками, а всё не Новый год. А я взяла и сочинила сказочку про него, может, и вам пригодится.

Вообще-то, главные герои в нём – местоимения английские, на вторых ролях – глагол BE. Но все по порядку.

В русском и Я-ЕСТЬ, и ОНИ – ЕСТЬ, все, кто бы ни были – ЕСТЬ, слово это не меняется. А в английском для разных лиц и чисел глагол BE – быть – разный.
Чтобы все это запомнить, послушайте сказку.

Жил-был I (я) – единоличник.Не водился ни с кем, жил один. Его существование отличалось во всем. Даже формой глагола BE – ни у кого такой не было. Он говорил – Я есть, существую:

I am

В отличие от этого зазнайки в городе существовало 2 приличных общества, которые поселились в разных домах:

Общество единственного числа:
он, она и ребенок (до 3 лет его называют оно – IT) или собака или кошка, как вам больше нравится, т.к. животное, если не является членом семьи, тоже IT – оно. Они говорили: он есть, она есть, оно (он, она – для неодушевленных) ЕСТЬ:

He is
She is
It is

Общество множественного числа:
Мы, вы (ты, вы в английском не различаются, звучит одинаково – YOU, а раньше было различие, это хорошо заметно в средневековой поэзии, если я не ошибаюсь, нам осталась немного видоизмененная форма мн. числа – вы), они. Все они говорили мы, вы, они – ЕСТЬ:

We are
You are
They are

Но был в этом городе чудесный праздник Новый Год, когда Он, Она и Оно, Мы, Вы и Они выходили из своих теплых домов посидеть, выпить теплого глинтвейна и спеть вместе свою любимую песенку. Даже единоличник Я не выдерживал, садился в первом ряду и голосил вместе со всеми. И вы попробуйте, спойте на мотив «В лесу родилась елочка» текст этой песни:

I am
He is
She is
It is

We are
You are
They are,

I am
He is
She is
It is

We are
You are
They are.

Вот так ходите и распевайте весь день – и настроение повышается, и несете образование в массы)))

Досрочного вам Нового года!

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
16
Сен

Телятина и кролики

Есть слова, говорить которые доставляет удовольствие. Я не имею в виду их смысл, просто совокупность морфем вызывает у нас ощущение легкости, радости или спокойствия.
Например, был один итальянец, которого просто поразило слово «телятина». Он, словно радостный зомби, ходил и твердил: «телятина-тел-л-я-а-тина», не зная, что оно означает. Он думал, что это какое-то любовное признание, обращение к маленькому ребенку, уменьшительно-ласкательное для женщины, как зайка, котенок и прочий зоопарк. Вы знаете, даже когда он узнал, что его любимая телятина – это «разновидность коровы» и вообще еда (при слове «еда» наш чувствительный итальянец поморщился – не понравилось слово), он не расстроился. Ему было достаточно самого существования такого необычного слова, которое, я думаю, по произношению напоминало ему родную Италию. После той истории телятина в нашем узком кругу встало рядом с такими словами как «любимый мой родной».
А бывают и колючие слова. Помните, «что кролики – это не только ценный мех, но и 2 с половиной килограмма легкоусва-я-и-ва-и-мо-го….» и далее исполнитель юмористического монолога про легкоусваиваемое мясо входил в ступор и предлагал различные вариации (перехожу на английский ) how to put it right.
Действительно, иногда ТАКИЕ слова встретишь, что и язык сломаешь, и мозг вывихнешь. Подобное явление, ИМХО, встречается во всех языках. Чтобы никому не скучно.
Мы уже привыкли к таким словам, не считаем их сложными и корявыми. В наш век потребления и рационализма у взрослого человека не возникает вопросов по поводу лишних букв в слове (пишутся, но не читаются). Но эти взрослые люди превращаются в «первый класс, вторую четверть», когда сталкиваются с английским текстом.

Сами слова, вернее их чтение, вызывает у студентов едкий сарказм: зачем в словах calm, doubt, comb, knife, answered, night, climb и т. д. лишние буквы, если они не читаются?! Что за люди вообще, так усложнить себе жизнь!
Чаще всего вопросы улетучиваются, если находить подобные «казусы» в русском языке.
Ведь в слове чувства, солнце, лестница, честный, высший и прочее тоже читаются не все буквы. Они просто сохранили свои корни, происхождение, но для благозвучия не произносятся. Это как английская королева – она –символ английской породы, происхождения нации, но практической пользы от нее нет.

Многие удивляются «громоздким» произношением, трудночтением:
Unfortunately, unconsciously, psychoanalysis predictable, consequence (к сожалению, ярчайшие примеры не приходят на ум, поделитесь)) и т.д., но посудите сами, как можно было извернуться, чтобы произнести русские слова, в которых идут несколько согласных подряд:
Здравствуйте! (сначала 3 подряд, потом !4!), мгновенья, агентство (да, оно не русское, но по-английски его говорить гора-аздо приятней! – agency)
Заметьте, (а ведь это слово тоже не легко произносить бедному иностранцу) «стыкуются» буквы-противоположности (р-л, с-щ, ш), на контрасте которых и придумывали скороговорки):
Реабилитироваться, перепрофилировать, сосуществовать и т.д., одних только причастий и деепричастий сколько! – увеличивающаяся ! (скажите - ка быстро! Получилось? Да вы диктор!) и-у-а-и-чи-ща-я / вжи-а-я-ся и прочие заморочки))

Кстати, вы не заметили, что вы делаете для того, чтобы правильно и четко, не зажёвывая, прочитать эти слова? Смею предположить, что как любой нормальный человек, вы поделили их на слоги и пытались проговорить четко каждый слог в совокупности с остальными, расставляя правильные ударения. Поверьте, в английском нужно делать то же самое! It’ s un-be-LI-va-ble!

КАК ЖЕ ИХ ЧИТАТЬ?

Расслабьтесь, это не страшно, всего лишь слово, хотя студенты, порой, набирают воздуха в легкие, как перед глубоким погружением или вообще перестают видеть слово, снимая с себя полномочия его читать.
Итак, все получится. Теперь ВИДИМ слово по слогам. Целиком и сразу его сложно одолеть, но, «разрубив» на части, съедим по кусочку)).
Сохраняйте ритм, одинаковый для всей фразы, за пример возьмите ритм своего сердца (прислушайтесь к своему сердцу – буквально, не получается – пощупайте пульс). Тук-тук, тук-тук, из-во-РА-чи-ва-Ю-ща-я-СЯ, its-UN-for-GE-ta-ble.
Из этого примера можно сделать вывод, что в русском тоже есть двойное(тройное?) ударение, по крайней мере, оно облегчает произнесение слова.
Кстати, на примере чтения трудных слов вы можете научиться преодолевать трудности в жизни.))
До новых встреч, дорогие телятинки.

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
16
Сен

Есть слова, говорить которые доставляет удовольствие. Я не имею в виду их смысл, просто совокупность морфем вызывает у нас ощущение легкости, радости или спокойствия.
Например, был один итальянец, которого просто поразило слово «телятина». Он, словно радостный зомби, ходил и твердил: «телятина-тел-л-я-а-тина», не зная, что оно означает. Он думал, что это какое-то любовное признание, обращение к маленькому ребенку, уменьшительно-ласкательное для женщины, как зайка, котенок и прочий зоопарк. Вы знаете, даже когда он узнал, что его любимая телятина – это «разновидность коровы» и вообще еда (при слове «еда» наш чувствительный итальянец поморщился – не понравилось слово), он не расстроился. Ему было достаточно самого существования такого необычного слова, которое, я думаю, по произношению напоминало ему родную Италию. После той истории телятина в нашем узком кругу встало рядом с такими словами как «любимый мой родной».

А бывают и колючие слова. Помните, «что кролики – это не только ценный мех, но и 2 с половиной килограмма легкоусва-я-и-ва-и-мо-го….» и далее исполнитель юмористического монолога про легкоусваиваемое мясо входил в ступор и предлагал различные вариации (перехожу на английский ) how to put it right.
Действительно, иногда ТАКИЕ слова встретишь, что и язык сломаешь, и мозг вывихнешь. Подобное явление, ИМХО, встречается во всех языках. Чтобы никому не скучно.
Мы уже привыкли к таким словам, не считаем их сложными и корявыми. В наш век потребления и рационализма у взрослого человека не возникает вопросов по поводу лишних букв в слове (пишутся, но не читаются). Но эти взрослые люди превращаются в «первый класс, вторую четверть», когда сталкиваются с английским текстом.

Сами слова, вернее их чтение, вызывает у студентов едкий сарказм: зачем в словах calm, doubt, comb, knife, answered, night, climb и т. д. лишние буквы, если они не читаются?! Что за люди вообще, так усложнить себе жизнь!
Чаще всего вопросы улетучиваются, если находить подобные «казусы» в русском языке.
Ведь в слове чувства, солнце, лестница, честный, высший и прочее тоже читаются не все буквы. Они просто сохранили свои корни, происхождение, но для благозвучия не произносятся. Это как английская королева – она –символ английской породы, происхождения нации, но практической пользы от нее нет.

Многие удивляются «громоздким» произношением, трудночтением:
Unfortunately, unconsciously, psychoanalysis predictable, consequence (к сожалению, ярчайшие примеры не приходят на ум, поделитесь)) и т.д., но посудите сами, как можно было извернуться, чтобы произнести русские слова, в которых идут несколько согласных подряд:
Здравствуйте! (сначала 3 подряд, потом !4!), мгновенья, агентство (да, оно не русское, но по-английски его говорить гора-аздо приятней! – agency)
Заметьте, (а ведь это слово тоже не легко произносить бедному иностранцу) «стыкуются» буквы-противоположности (р-л, с-щ, ш), на контрасте которых и придумывали скороговорки):
Реабилитироваться, перепрофилировать, сосуществовать и т.д., одних только причастий и деепричастий сколько! – увеличивающаяся ! (скажите - ка быстро! Получилось? Да вы диктор!) и-у-а-и-чи-ща-я / вжи-а-я-ся и прочие заморочки))

Кстати, вы не заметили, что вы делаете для того, чтобы правильно и четко, не зажёвывая, прочитать эти слова? Смею предположить, что как любой нормальный человек, вы поделили их на слоги и пытались проговорить четко каждый слог в совокупности с остальными, расставляя правильные ударения. Поверьте, в английском нужно делать то же самое! It’ s un-be-LI-va-ble!

КАК ЖЕ ИХ ЧИТАТЬ?

Расслабьтесь, это не страшно, всего лишь слово, хотя студенты, порой, набирают воздуха в легкие, как перед глубоким погружением или вообще перестают видеть слово, снимая с себя полномочия его читать.
Итак, все получится. Теперь ВИДИМ слово по слогам. Целиком и сразу его сложно одолеть, но, «разрубив» на части, съедим по кусочку)).
Сохраняйте ритм, одинаковый для всей фразы, за пример возьмите ритм своего сердца (прислушайтесь к своему сердцу – буквально, не получается – пощупайте пульс). Тук-тук, тук-тук, из-во-РА-чи-ва-Ю-ща-я-СЯ, its-UN-for-GE-ta-ble.
Из этого примера можно сделать вывод, что в русском тоже есть двойное(тройное?) ударение, по крайней мере, оно облегчает произнесение слова.
Кстати, на примере чтения трудных слов вы можете научиться преодолевать трудности в жизни.))

До новых встреч, дорогие телятинки.

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
09
Сен

все в порядке или никто не убит

Все в порядке или никто не убит

Пришла я, значит, на работу устраиваться в детский сад, по рекомендации одной из родительниц, а детский сад оказался еврейский. Я вообще непротив и совсем о другом. Директор садика, естественно, человек грамотный, и я склонна ей доверять. Она спросила меня, знаю ли я происхождение слова О.К. Ну конечно знаю, что за детский сад! Я ей рассказываю, что банально сократили 2 слова All Correct и, как это свойственно америкосам, аббревиатуру сделали по произношению, а не по написанию – О.К. (ол корэкт) – все, типа, правильно, в норме. А Татьяна Борисовна (привет ей большой, умная женщина) мне и говорит, что зашел у них об этом (!) разговор на каком-то еврейском слёте в Варшаве и ей еще один умнейший чел поведал, что в войну (извините, не знаю её нумерации) сообщали об убитых и раненых. Когда число убитых было равно нулю, то, естественно, сообщали, что 0 Killed (ноль убитых – О.К.). Отсюда и пошло, что если никого не убили, то вроде все и хорошо. Прямо как у нас сейчас – домой живой вернулся – и О.К.
Счастья вам, дорогие мои)))

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
01
Сен

С ложными друзьями тоже можно дружить

Есть такие слова, которые в быту называют «интернациональными»: в каждом языке найдется такое словечко или хотя бы его производное. Мы, по-научному, называем их ложными друзьями переводчика. Т.е. не так просто они переводятся, как кажется на первый взгляд. Буду рада вашим “добавкам”в  в виде новых “ложных друзей”))

Начнем с примеров. Сядете, вы, например, в автобус, позовете кондуктора хорошим словом conductor. Все вокруг начнут озираться – где же вы дирижера увидели? Для кондуктора есть хорошее слово controller.
А если вы своего английского (американского) босса назовете chef? Он вам скажет напрямую, что он – не повар, а chief – босс, шеф. А если вы еще и коллегам будете рассказывать, как ваш босс выступил, да речь у него была пафосная, т.е. доля патетики присутствовала, и употребите для этого слово pathetic, вас вообще стороной обходить начнут. Pathetic обозначает грустный и даже жалкий.

Как ни странно, иногда знания «правильного» перевода мне мешали. В Венгрии я просила для ребенка (у нее был день рождения) мороженое или торт “beautifully decorated”, “something special” (что-нибудь оригинальное), но меня явно не понимали, даже когда я жестами показывала кучи взбитых сливок с вишенками “on the top”. Тогда подруга (о, это был ее звездный час!)) обладая да-авнишним школьным английским определила судьбу будущего заказа одной фразой: “ Something original, please!” И принесли, то, что просили, с трубочками, зонтиками и обезьянками))) А ведь я прочитала лекцию по поводу того, что неправильного ты, Наташа, говоришь, original обозначает первоначальный, а в ответ: вот так бы до утра руками и махала, лучше не умничай.))

В незабвенном чешском слова, простые для русского восприятия, как капканы – переводятся как раз наоборот – овоци – фрукты, зеленИна – думаете, зелень, да? – нет, овощи. А продукты вообще – потрАвны. Зато нам очень нравилось без труда понятное выражение в вагоне метро «двьЕржицы завьЯли». Что «завьяли», было очень понятно и без наглядности.

В английском я тоже нашла такие противоположности:
Satin – атлАс, а не сатин,
Velvet – бархат, а не вельвет, его же обозвали непонятным словом codiroy
Bisquit – сухое печенье, сухарик, а не воздушные бисквитные пирожные или торт.
concrete – так вообще бетон, а не что-либо конкретное.
Mayor – мэр, а не майор.
Paragraph – абзац, а не параграф (section)
Artist – художник
Lunatic – сумасшедший, а не лунатик (хотя есть ли разница?))
Accurate – точный, аккуратный – tidy
Ammunition - боеприпасы

Brillant - вовсе не бриллиантовый (diamond), а великолепный

stool - табуретка, не полноценный стул

dinner - по английским меркам считается ужином, а обед - это ненавязчивый lunch

Если услышите слово speculation, особо не напрягайтесь, это всего лишь предположение. А интеллигентный (with good manners) мужчина может оказаться вовсе не intelligent (умный), а intelligence – вовсе не интеллигенция, а разведка.
Ну, и совсем из бытовой сферы. Если вам понадобился «барьерный метод мужской контрацепции», не называйте его preservative. По-английски это значит консервант. Оно вам надо?) Учите английский.

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong
01
Сен

Гербы Самарского края (на англ.)

SAMARA COAT-OF ARMS
Самарские гербы
Данное задание вы можете использовать как тест по аудированию, подготовке к ЕГЭ, факультативное задание по изучению родного края, командные интеллектуальные соревнования. В журнале “YOUngster!” (стр. 10-11, № 1, 2008) публикуются изображения гербов областных городов и задания к ним.

Read the text about the coats-of-arms that Samara’s regionall towns have. Fill in the gaps choosing their names in the column.

Pokhvistnevo
Otradny
Kinel
Samara
Syzran
Sergievsk
Zhigulyovsk
Toglyatti
Chapayevsk
Novokuibyshevsk

___________________________

This coat-of-arms was estimated in 1780. In the blue field there is a white goat standing on the grass, but earlier, in 1730 you could see a wild goat instead. Nowadays for this big regional city a new coat-of –arms is being developed, so soon we’ll probably see some different kind of it.

_________________________
This town was founded because of the oil field found near the two villages – Otvazhnoye and Morkvashi.
This town is situated on the picturesque bank of the river Volga, in the very heart of Samarskaya Luka with the Zhiguli Mountains around. Of course, it’s reflected in the field of the coat-of-arms. The Firebird symbolyses the Volga’s beauty, its fables and fairy-tales,
its tail curls around the slop of the mountain marking the “main street” of the town - the river’s bend near Toglyatti, Samara and Syzran.

___________________________

In this coat-of-arms the union of the two rivers is depicted: The Bolshoy Kinel River meets The Samara River.

____________________________

The top part of the coat-of-arm is deducated to Samara, the main city of the region, the second part depicts the lilies making the triangle – the symbol of the three settlements that used to be instead of this modern town.

____________________________

The bull means the richness of the city and its success in cattle breeding. This coat-of-arms was approved by Ekaterina II.

____________________________

The top part of the coat-of-arms is taken from the one of the Ufa city. The bottom part draws our attention to the fox in the golden field – the animal inhabits this area.

_____________________________
There are three emblems in this coat-of-arms: the 2 squares devided by the lines meaning the city structure (4 parts) and the 2 squares with crosses. The former name of the city is Stavropol that is translated as the “the city of the sacre cross”.

__________________________

The round ball symbolizes the ammunition during the World War II, the wreath of green leaves means the ecology that leaves much to be desired.

__________________________

The blue field shows the Samara Region, the black and silver sharp points depict the oil and railway industry, the town’s basicly developped spheres.

____________________________

The town’s life is closely connected with the oil extraction. The ladder shows the progress in the town’s development.

WORD LIST
coat-of-arms - герб
estimate - утверждать
goat - козел
wild goat - горный (дикий) козел
oil field - нефтяное месторождение
Firebird - Жарптица
curl around - огибать
slop - склон
bend - излучина
deducate to - посвященный
triangle - треугольник
settlement - поселение
draw attention to - привлекать внимание к
sacre - священный
ammunition - боеприпасы
wreath - венок
leaves much to be desired - оставляет желать лучшего
sharp points - острые концы
oil extraction - добыча нефти
ladder - лестница

Google Bookmarks del.icio.us News2.ru БобрДобр.ru RUmarkz Memori.ru МоёМесто.ru Mister Wong